Wednesday, March 21, 2018

Belajar Bahasa Jepang Bersama Kokoro No Tomo (Mayumi Istuwa)

Siapa yang ga kenal Kokoro No Tomo-nya Mayumi Itsuwa? Di era 80-an lagu ini sempat populer di Indonesia, sekalipun di negeri asalnya tidak, kecuali mereka yang seangkatan dengan Sang Vokalis. Kepopuleran ini menjadi fenomena di negeri kita karena ternyata hampir semua generasi hafal dengan lagu yang awalnya sering sekali diputar di radio di seluruh Nusantara. Bahkan tidak sedikit musisi kita yang mengcover lagu ini, tidak terkecuali Delon Idol dan Zivilia Band beberapa waktu lalu.

Nah, sambil mengenang kembali lagu abadi yang satu ini, postingan kali ini akan menampilkan lirik lagu tersebut yang sengaja ditulis menggunakan huruf negeri Sakura (Hiragana, Kanji dan Furigana-nya). Sekalian agar kita bisa belajar bahasa Jepang tetap dengan cara yang menyenangkan. Tidak lupa video yang diambil di channel Youtube pun disematkan di bawah postingan ini. Ga menarik kan kalau hanya membaca/menyanyikan lirik kalau tidak ada iringan musiknya? 


Semoga postingan kali ini bermanfaat. Btw, postingan ini sengaja dibuat karena ternyata beberapa hari yang lalu saya mendapati teman sekerja saya yang dikenal maniak lagu Melayu pun ternyata secara tidak sengaja menyanyikan lagu ini ketika saya bermain gitar di sela-sela istirahat kantor. Saya pikir lagu ini ga sampai ke kampung halamannya yang namanya tidak tercatat di peta mana pun. Tapi ternyata, eh tahu juga dia. 

Selamat bernyanyi dan belajar bahasa Jepang lewat lagu.
Fakta tentang lagu Kokoro No Tomo bisa dilihat DI SINI.



(こころ)(とも)
(逸話真弓(いつわまゆみ))

あなたから(くる)しみを   
(うば)えたその(とき)    
(わたし)にも()きてゆく
勇気(ゆうき)()いてくる

あなたと出会(であ)うまでは 
孤独(こどく)なさすらい(ひと)
その()のぬくもりを  
(かん)じさせて

(あい)はいつもララバイ(ららばい)   
(たび)(つか)れた(とき)    
ただ(ごころ)(とも)           
(わたし)()んで

(しん)じあう(こころ)さえ     
どこかに(わす)れて  
(ひと)何故(なぜ)
()ぎた()
(しあわ)()いかける

(しず)かにまぶた()じて   
(こころ)ドア(どあ)(ひら) 
(わたし)をつかんだら      
(なみだ)ふいて

(あい)はいつもララバイ(ららばい)   
なたが(よわ)(とき)    
ただ(ごころ)(とも)           
(わたし)()んで

(あい)はいつもララバイ(ららばい)   
(たび)(つか)れた(とき)    
ただ(ごころ)(とも)           
(わたし)()んで

Terjemahan:

Kala itu mampu kulepaskan
kepedihan dari hatimu
Semangatku pun bergelora
menapaki jalan hidup ini

Sebelum bersua denganmu,
kesepian aku berkelana
Biar kurasakan
hangatnya jemarimu

Cinta senantiasa meninabobokkan
Tatkala lelah dalam perjalanan
Ingatlah diriku
sebagai teman hati

Bahkan hati yang saling percaya
terlupa entah di mana
Mengapa orang-orang mengejar
kebahagiaan yang telah berlalu

Pejamkan matamu perlahan
dan singkapkan jendela hatimu
Raih tanganku
dan usap air matamu

Cinta senantiasa meninabobokkan
Tatkala lelah dalam perjalanan
Ingatlah diriku
sebagai teman hati

Cinta senantiasa meninabobokkan
Tatkala lelah dalam perjalanan
Ingatlah diriku
sebagai teman hati 



No comments:

Post a Comment